Liturgia de la Nichiren Shu - Libro del Dharma
Reverencia a los Tres Tesoros
Con todo
nuestro corazón,
Reverenciamos
a todos los Eternos Budas
De los
Mundos de las Diez Direcciones.
Con todo
nuestro corazón,
Reverenciamos
a los Eternos Dharmas
De los
Mundos de las Diez Direcciones.
Con todo
nuestro corazón,
Reverenciamos
a los Eternos SanghasDe los Mundos de las Diez Direcciones.
Los Tres Tesoros
Líder: Pongamos toda nuestra confianza en los Tres
Tesoros.
Yo pongo mi fe en el Buda.
Grupo: Yo pongo mi fe en el Buda.
Líder: Yo pongo mi fe en el Dharma.
Grupo: Yo pongo mi fe en el Dharma.
Líder: Yo pongo mi fe en el Sangha.
Grupo: Yo pongo mi fe en el Sangha.
Kansho
Tsutsushinde
kansho shitatematsuru
Namu
rinnen gusoku mizou daimandara Gohonzon,
Namu kuonshitsusho honshi Shakamuni-butsu,
Namu shomio Jok’ke TaJo Niorai,
Namu shippo Junshin sanze sho butsu,
Namu biododai-e
ichisho Miojorenguekio,
Namu Shogio,
Mujengio, Shiogio, Anriuguio to,
Besh’shitewa
mappo nogu no
Daidoshi
koso Nichiren Daibosatsu,
Kaigai
guzu no senshi Nichishi Shonin,
Jongue
guzu no senshi sentetsu,
Jokekio
ogo no shoten zenshin to,
Raito dosho
gojomi noshu.
Namu Miojo
Rengue Kio
Invocación (Kansho)
Honrado
sea el Gran Mandala
el
circulo perfecto de todos los honorables,
revelado
por nuestro fundador Nichiren Shonin.
Honrado
sea el Buda Eterno Shakyamuni,
nuestro
maestro original,
el Señor
del Dharma,
nuestro
gran benefactor,
quien
obtuvo la iluminación en el remoto pasado.
Honrado
sea el Sutra de la Flor del Loto del
Dharma
Maravilloso,la enseñanza de igualdad,
la gran sabiduría, el vehículo único.
Honrado
sea nuestro fundador,
El Gran
Bodhisattva Nichiren Shonin,
Enviado
por nuestro Buda Original.
Honrado
sea Renge-ajari Nichiji Shonin,
El
primer misionero de ultramar.
Honrada
sean las deidades del Dharma.
Los honramos
a todos ustedes.
Pueden
venir a este lugar consagrado
por su
compasión asía nosotros,
vean nos
con la luz de su sabiduría,
y
acepten nuestra ofrenda de invocar el Sutra
y Namu Miojo
Rengue Kio.
Kaikio-gue
Mu sho shin shin mi mio no jo wa,
Jiaku sen man go ni mo a ji
ta te ma
tsu ru ko to kata shi,
Ware ima ken mon shi shu shi
su ru ko
to wo e ta ri,
Negawa
ku wa Nio rai no
dai ichi
gui wo gue se-n,
Shi goku no Dai sho shi gui
su be ka
ra zu,
Ken mon
soku chi,
mina bo
dai ni chika zu ku,
No sen wa Jo shin,
sho sen wa Jos’shin,
Shiki so no mon shi wa,sunawa chi ko re O shin na ri,
Mu rio no ku doku mina
ko no kio ni atsu ma re ri,
Ko no iue ni shi zai ni,
mio ni kun shi mitsu ni iaku su,
U chi mu chi tsumi wo
mes’shi zen wo sho zu,
Mo shi wa shin,
mo shi wa jo,
to-mo ni butsu do o sho ze-n
San ze no sho butsu,
shin shin no mio den na ri,
Sho sho se se,
chi gu shi cho dai se-n.
Versos para la apertura el Sutra (Kaikio-gue)
La
enseñanza más profunda y maravillosaes presentada en este Sutra.
Este Sutra es difícil de encontrar aún una vez en
mil y millones de eones.
Ahora hemos sido capaces de ver, escuchar,
recibir y sostener este Sutra.
Podemos entender la enseñanza mas excelente
del Tathagata!
La enseñanza mas excelente del Gran Vehículo
es muy difícil de entender.
Deberíamos ser capaces de acercarnos a la iluminación
cuando vemos, escuchamos o tocamos este Sutra.
Exponiendo es la sabiduría del Buda.
Expuesta es la verdad del Buda.
Los caracteres que componen este Sutra,
son la manifestación del Buda.
Así como el perfume es capturado por algo
colocado cerca, de la misma manera deberíamos nosotros beneficiarnos ricamente por este Sutra, aún cuando no somos conscientes de estarnos así beneficiando, porque infinitos son los méritos acumulados en este Sutra.
Nosotros podemos expiar nuestras pasadas transgresiones,
hacer buenos actos, y alcanzar la Budeidad a través de los
méritos de este Sutra.
No importa si somos sabios o no, o si creemos en este Sutra o lo calumniamos.
Este Sutra es el más maravilloso y más excelente enseñado por los Budas del pasado, presente y futuro.
Podremos encontrarlo y recibirlo, nacimiento tras nacimiento, mundo tras mundo.
Mio Jo Ren Gue Kio.
Jo ben pon. Dai ni.
Ni shi
Se son.
Shu san
mai an sho ni ki.Go Shari jotsu. Sho But chi e.
Shin shin mu rio. Go chi e mon.
Nan gue nan niu. Is sai sho mon.
Hiaku shi Butsu. Sho fu no chi.
Sho i sha ga.
Butsu zo shin gon. Hiaku sen
man noku. Mu shu sho Butsu.
Shin guio sho Butsu.
Mu rio do jo.
Iu mio sho shin.
Mio sho fu mon.
Sho shu shin shin. Mi zo u jo.
Zui gui sho setsu.
I shu nan gue.
Shari jotsu. Go shu sho But chi rai.
Shu shu in nen. Shu shu ji iu.
Ko en gon kio. Mu shu jo ben.
In do shu sho.
Rio ri sho shaku.
Sho i sha ga. Nio rai
jo ben. Chi ken jara mitsu.
Kai i gu soku.
Shari jotsu. Nio rai chi ken.
Ko dai shin non.
Mu rio. Mu gue. Riki. Mu sho i.
Zen sho. Gue datsu. San mai.
Shin niu mu sai.
Sho shu is sai. Mi zo u jo.
Shari jotsu. Nio rai
no shu shu fun betsu.
Gio ses sho jo.
Gon shi niu nan.
Ek ka shu shin.
Shari jotsu. Shu io gon shi.
Mu rio mu jen. Mi zo u jo.
Bus shitsu sho shu. Shi. Shari jotsu.
Fu shu bu setsu. Sho i sha ga.
Bus sho sho shu. Dai ichi ke u. Nan
gue shi jo. Iui Butsu io Butsu.
Nai no ku shin. Sho jo shis so.
(Repetir
tres veces)
Sho i
sho jo.
Nio ze so.Nio ze sho.
Nio ze tai.
Nio ze riki.
Nio ze sa.
Nio ze in.
Nio ze en.
Nio ze ka.
Nio ze jo.
Nio ze jon matsu ku kio to.
El Sutra de la Flor del Loto del Dharma
Maravilloso
Capitulo Segundo, Medios Hábiles
Luego el
Honrado por el Mundo emergió tranquilamente de su Samadhi, y le dijo a
Sariputra:
“La
sabiduría de los Budas presentes es profunda e inmensurable.
El
portal a ella es difícil de entender y difícil de entrar. Su sabiduría no puede
ser entendida por ningún Sravaka o Pratyeka-buddha porque los Budas presentes atendieron
a muchos cientos de miles de miles de millones de Budas del pasado, y
practicaron las innumerables enseñanzas de esos Budas valiente y severamente a
su fama lejana asta que alcanzaron el profundo Dharma. El cual tu nunca antes
habías escuchado, y se convirtieron en Budas, y también porque se convirtieron
en Budas ellos han expuesto el Dharma de acuerdo a la capacidad de todos los
seres vivientes en tales varias formas que el verdadero propósito de sus varias
enseñanzas es difícil de entender.
Sariputra!
Desde
que yo me convertí en Buda, yo también he estado exponiendo varias enseñanzas
con varias historias de previas vidas, con varias parábolas, y con varias
comparaciones. He estado guiando a todos los seres vivientes con inmensurables
medios en orden de salvarnos de varios apegos, porque yo tengo el poder para
emplear medios y el poder para llevar a cabo el paramita de la percepción.
Sariputra!
La
percepción de los Tathagatas es amplia y profunda. Los Tathagatas tienen todos
los estados de la mente. Asia innumerables seres vivientes, elocuencia sin
impedimentos, poderes, intrepidez, concentraciones Dhyana, emancipación y
samadhis. Ellos entraron profundo en sin limites y lograron alcanzar el Dharma
el cual tu nunca has escuchado antes.
Sariputra!
Los
Tathagatas dividen el Dharma en varias enseñanzas y exponen esas enseñanzas a
todos los seres vivientes tan hábilmente y con tales voces gentiles que los
seres vivientes son deleitados. Sariputra!
En
breve, los Budas alcanzaron las innumerables enseñanzas las cuales tu nunca has
escuchado antes.
No más,
Sariputra, diré yo porque el Dharma alcanzado por los Budas es la más alta
verdad, rara de escuchar y difícil de entender. Solamente los Budas alcanzaron
la verdad más alta.
(Repetir
tres veces)
Esta es,
la realidad de todas las cosas con respecto a
Su
apariencia como tal
Su
naturaleza como tal
Su
entidad como tal
Su poder
como tal
Su
actividad como tal
Su causa
primaria como tal
Su causa
ambiental como tal
Su
efecto como tal
Su
recompensa y retribución como tal, y
Su
igualdad como tal a pesar de sus diferencias.
Mio Jo Ren Gue Kio.
Nio rai shu rio Jon.
Dai shu roku.
Ni shi Butsu go sho bo satsu. Giu
is’sai dai shu. Sho zen nan shi.Nio to to shin gue. Nio rai sho tai
shi go. Bu go dai shu. Nio to to
shin gue. Nio rai sho tai shi go.
U bu go sho dai shu. Nio to to
shin gue. Nio rai sho tai shi go.
Ze shi bo satsu dai shu.
Mi roku i shu. Gas sho biaku
Butsu gon. Se son. Iui gan ses
shi. Ga to to shin shu Butsu go.
Nio ze san biaku i. Bu gon.
Iui gan ses shi. Ga to to shin shu
Butsu go. Ni shi Se son. Chi sho
bo satsu. San sho fu shi.
Ni go shi gon. Nio to tai cho.
Nio rai ji mitsu. SHin zu shi riki.
Is sai se ken. Ten nin.
Giu a shu ra. Kai i kon
Shaka muni Butsu. Shus Shaku
shi gu. Ko Ga ia sho fu on.
Za o do sho. Toku a noku ta ra
san miaku sam bo dai. Nen zen
nan shi. Ga shitsu sho But chi rai.
Mu rio mu jen. Jiaku sen man
noku. Na iu ta ko. Ji nio go
Jiaku sen man noku. Na iu ta.
A so gui. San zen dai sen se kai.
Ke shi u nin. Mat chi mi shin.
Ka o to bo. Go Jiaku sen man
noku. Na iu ta. A so gui koku.
Nai gue ichi shin.
Nio ze to guio.
SHin ze mi shin.
Sho zen nan shi. O i un ga.
Ze sho se kai. Ka toku shi iui
kio ke. Chi go shu fu.
Mi roku Bo sat to.
Ku biaku Butsu gon. Se son.
Ze sho se kai. Mu rio mu jen.
Ji san shu sho chi. Iaku ji shin riki
sho giu. Is sai sho mon. Jiaku
shi Butsu. I mu ro chi. Fu no shi
iui. Chi go guen shu. Ga to shu.
A iui ot chi shi. O ze shi chu. Iaku
sho fu datsu. Se son. Nio ze sho
se kai. Mu rio mu jen.
Ni shi Butsu go. Dai bo sas shu.
Sho zen nan shi. Kon to fun
mio. Sen go nio to. Ze sho se
kai. Niaku chaku mi shin. Giu fu
chaku sha. SHin ni i shin. Ichi shin ik
ko. Ga sho But chi rai. Bu ka o
shi. Jiaku sen man noku.
Na iu ta. A so gui ko. SHi shu ze rai.
Ga sho zai shi. Sha ba se kai.
Sep po kio ke. Iaku o io sho.
Jiaku sen man noku. Na iu ta.
A so gui koku. Do ri shu sho.
Sho zen nan shi. O ze chu guen.
Ga setsu Nen to But to.
U bu gon go. Niu o ne jan.
Nio ze kai i. Jo ben fum betsu.
Sho zen nan shi. Niaku u shu sho.
Rai shi ga sho. Ga i Butsu guen.
Kan go shin to. Sho kon ri don.
Zui sho o do. Sho sho shi setsu.
Mio shi fu do. Nen ki dai sho.
Iaku bu guen gon. To niu ne jan.
U i shu shu jo ben. Setsu mi mio
jo. No rio shu sho. Jok kan gui
shin. Sho zen nan shi. Nio rai
ken sho shu sho. Gio o sho bo.
Toku hak ku shu sha. I ze nin
setsu. Ga sho shuk ke. Toku a
noku ta ra san miaku sam bo
dai. Nen ga shitsu sho But chi rai.
Ku on niaku shi. Tan ni jo ben.
Kio ke shu sho. Rio niu Butsu
do. Sa nio ze setsu. Sho zen
nan shi. Nio rai sho en kio den.
Kai i do das shu sho.
Waku sek ko shin. Waku set’
ta shin. Waku shi ko shin.
Waku shi ta shin. Waku shi ko shi.
Waku shi ta shi. Sho sho gon zetsu.
Kai ship’pu ko. Sho i sha ga.
Nio rai nio shit chi ken.
San gai shi so. Mu u sho shi.
Niaku tai niaku shutsu.
Iaku mu zai se.
Giu metsu do sha. Ji shitsu ji ko.
Ji nio ji i. Fu nio san gai.
Ken no san gai. Nio shi shi shi.
Nio rai mio ken. Mu u shaku
mio. I sho shu sho. U shu shu sho.
Shu shu ioku. Shu shu guio.
Shu shu oku so. Fun bek’ko.
Ioku rio sho sho zen gon.
I niak’kan in nen.
Ji iu gon shi. Shu shu sep po.
Sho sa Butsu shi. Mi zo zam pai.
Nio ze ga sho But chi rai.
SHin dai ku on. SHu mio mu rio.
A so gui ko. SHo shu fu metsu.
Sho zen nan shi.
Ga jon gio bo satsu do.
Sho sho shu mio. Kon iu mi shin.
Bu bai sho shu. Nen kon ji shitsu
metsu do. Ni ben sho gon. To
shu metsu do. Nio rai i ze
jo ben. Kio ke shu sho. Sho i
sha ga. Niaku Buk ku shu o se.
Jaku toku shi nin. Fu shu
zen gon. Bin gu gue sen.
Ton shaku go ioku. Niu o oku so.
Mo ken mo chu. Niak ken
Nio rai. SHo zai fu metsu.
Ben ki kio shi. Ni e en dai.
Fu no sho o. Nan zo shi so.
Ku guio shi shin. Ze ko Nio rai.
I jo ben setsu. Bi ku to chi. Sho
Butsu shus se. Nan ka chi gu.
Sho i sha ga. Sho jaku toku nin.
Ka mu rio jiaku sen man
nok ko. Waku u ken Butsu.
Waku fu ken sha. I shi shi ko. Ga
sa ze gon. Sho bi ku. Nio rai nan
ka tok ken. Shi shu sho to. Mon
nio ze go. Jit to sho o. Nan zo
shi so. Shin ne rem bo. Katsu
go o Butsu. Ben shu zen gon.
Ze ko Nio rai. Sui fu shitsu metsu.
Ni gon metsu do. U zen nan shi.
Sho Butsu Nio rai. Jo kai nio
ze. I do shu sho. Kai ship pu ko.
Ji nio ro i. Chi e so datsu.
Mio ren jo iaku.
Zen shi shu bio. Go nin
ta sho shi soku. Niaku shu. Ni shu.
Nai shi hiaku shu. I u shi en.
On shi io koku. Sho shi o go.
On ta doku iaku. Iaku jotsu
mon ran. En den u shi. Ze shi go
bu. Guen rai ki ke. Sho shi on
doku. Waku ship pon shin.
Waku fu shis sha. Io ken
go bu. Kai dai kan gui. Jai ki
mon shin. Zen nan non ki. Ga to
gu chi. Go buku doku iaku.
Gan ken ku rio. Kio shi shu mio.
Bu ken shi to. Ku no nio ze.
E sho kio bo. Gu ko iaku so.
Shiki ko mi mi. Kai shitsu gu
soku. To shi wa go. Io shi rio
buku. Ni sa ze gon. Shi dai ro
iaku. Shiki ko mi mi. Kai shitsu
gu soku. Nio to ka buku. Soku
sho ku no. Mu bu shu guen.
Go sho shi chu. Fu shis shin sha.
Ken shi ro iaku. Shiki ko gu ko.
Soku ben buku shi.
Bio shin sho iu. Io shis shin sha.
Ken go bu rai.
Sui iak kan gui mon shin.
Gu shaku shi bio. Nen io go
iaku. Ni fu ko buku. Sho i sha
ga. Dok ke shin niu. Ship pon
shin ko. O shi. Ko shiki ko iaku.
Ni i fu mi. Bu sa ze nen.
Shi shi ka min. I doku sho chu.
Shin kai ten do. Sui ken ga ki.
Gu shak ku rio. Nio ze ko
iaku. Ni fu ko buku. Ga kon to
setsu ho ben. Rio buku shi
iaku. Soku sa ze gon. Nio to to
chi. Ga kon sui ro. Shi shi i shi.
Ze ko ro iaku. Kon ru zai shi.
Nio ka shu buku. Mot tsu fu sai.
Sa ze kio i. Bu shi ta koku.
Ken shi guen go.
Nio bu i shi. Ze shi sho shi.
Mon bu jai so. Shin dai u no.
Ni sa ze nen. Niaku bu zai sha.
SHi min ga to. No ken ku go.
Kon sha sha ga. On so ta koku.
SHi iui ko ro. Mu bu shi ko.
SHo e hi kan. Shin zui sho go.
Nai chi shi iaku. Shiki ko mi mi.
Soku shu buku shi. Doku bio kai
iu. Go bu mon shi.
Shit chi toku sai. SHin ben rai ki.
Guen shi ken shi. Sho zen
nan shi. O i un ga. Ja u nin no.
Ses shi ro i. Ko mo zai fu.
Jot cha. Se son. Butsu gon.
Ga iaku nio ze. SHo But chi rai.
Mu rio mu jen.
Jiaku sen man noku. Na iu ta.
A so gui ko. I shu sho ko. I jo ben
riki. Gon to metsu do. Iaku mu
u no. Nio jo setsu ga. Ko mo
ka sha. Ni shi Se son. Ioku
shu sen shigui. Ni setsu gue gon.
Mio Ho Ren Gue Kio.
Nio rai shu rio jon. Dai shu roku.Shi ga toku Butsu rai.
Sho kio sho kos shu.
Mu rio jiaku sen man.
Oku sai a so gui.
Sho sep po kio ke.
Mu shu oku shu sho.
Rio niu o Butsu do.
Ni rai mu rio ko.
I do shu sho ko.
Ho ben guen ne jan.
Ni shitsu fu metsu do.
SHo shu shi sep po.
Ga sho shu o shi.
I sho shin zu riki.
Rio ten do shu sho.
Sui gon ni fu ken.
Shu ken ga metsu do.
Ko ku io sha ri.
Guen kai e ren bo.
Ni sho katsu go shin.
Shu sho ki shin buku.
Shichi shiki i niu nan.
Is shin ioku ken Butsu.
Fu shi shaku shin mio.
SHi ga giu shu so.
Ku shutsu Rio shu sen.
Ga shi go shu sho.
SHo zai shi fu metsu.
I jo ben riki ko.
Guen u metsu fu metsu.
Io koku u shu sho.
Ku gio shin gio sha.
Ga bu o ji chu.
I setsu mu sho jo.
Nio to fu mon shi.
Tan ni ga metsu do.
Ga ken sho shu sho.
Motsu zai o ku kai.
Ko fu i guen shin.
Rio go sho katsu go.
In go shin ren bo.
Nai shutsu i sep po.
SHin zu riki nio ze.
O a so gui ko.
SHo zai Rio shu sen.
Giu io sho shu sho.
Shu sho ken ko shin.
Dai ka sho sho shi.
Ga shi do an non.
Ten nin sho shu man.
On rin sho do kaku.
Shu shu ho sho gon.
Ho shu ta ke ka.
Shu sho sho iu raku.
Sho ten kiaku ten ku.
SHo sa shu gui gaku.
U man da ra ke.
San Butsu giu dai shu.
Ga sho do fu ki.
Ni shu ken sho shin.
U fu sho ku no.
Nio ze shitsu shu man.
Ze sho zai shu sho.
I aku go in nen.
Ka a so gui ko.
Fu mon san bo mio.
Sho u shu ku doku.
Niu wa shichi shiki sha.
Sok kai ken ga shin.
Zai shi ni sep po.
Waku shi i shi shu.
Setsu Butsu shu mu rio.
Ku nai ken Bus sha.
I setsu Butsu nan chi.
Ga chi riki nio ze.
E ko sho mu rio.
SHu mio mu shu ko.
Ku shu go sho toku.
Nio to u chi sha.
Mot to shi sho gui.
To dan rio io shin.
Butsu go ship pu ko.
Nio i zen jo ben.
I shi o shi ko.
SHitsu zai ni gon shi.
Mu no sek ko mo.
Ga iaku i se bu.
Ku sho ku guen sha.
I bon bu ten do.
SHitsu zai ni gon metsu.
I sho ken ga ko.
Ni sho kio shi shin.
Jo itsu shaku go ioku.
Da o aku do chu.
Ga sho chi shu sho.
Guio do fu guio do.
Zui o sho ka do.
I setsu shu shu jo.
Mai shi sa ze nen.
I ga rio shu sho.
Toku niu mu sho do.
Soku sho shu Bus shin.
El Sutra de la Flor del Loto del Dharma
Maravilloso
Capitulo Decimosexto, Duración de la Vida del
Tathagata
Han sido
muchos cientos de miles de miles de millones de trillones de asamkhyas de
kalpas desde que me convertí en Buda.
Por los
pasados innumerables kalpas yo siempre he estado exponiendo el Dharma a muchos
cientos de millones de seres vivientes en orden de conducirlos en el camino de
la Budeidad.
En orden
de salvar a la perversa gente, yo convenientemente muestro mi Nirvana a ellos.
En realidad, yo nunca moriré. Yo siempre vivo aquí y expongo el Dharma. Aunque
yo siempre vivo aquí con la gente perversa, yo desaparezco de sus ojos por mis
poderes supernaturales.
Cuando
ellos me ven aparentemente muriendo, y hacen ofrendas a mis sariras y me
adoran, admiran, y se vuelven devotos, derechos y gentiles, y desean verme con
todo su corazón a el costo de sus vidas, yo reaparezco en el Monte del Águila
Sagrada con mi Samgha, y les dijo:
“Yo siempre
vivo aquí. Yo nunca me extinguiré. Yo les muestro mi extinción a ustedes convenientemente,
aunque nunca muera. Yo también expongo el Dharma insuperable a los seres
vivientes de los otros mundos si ellos me respetan, me creen, y desean verme. Tu
nunca habías escuchado esto; Por lo tanto, tu pensaste que yo muero.”
Yo veo a
la gente perversa hundiéndose en un océano de sufrimiento. Por lo tanto, yo
desaparezco de sus ojos y causo que ellos me admiren. Cuando me adoran, yo
aparezco y les expongo al Dharma.
Yo puedo
hacer todo esto por mis poderes supernaturales. Yo vivo en el Monte Águila
Sagrada y también en las otras moradas por asamkhyas kalpas.
Las
personas perversas piensan: “Este mundo está en un gran fuego. El fin del kalpa de destrucción se acerca.”
En realidad,
este mundo mío es pacífico. Está lleno de dioses y hombres.
Los jardines, bosques, y majestuosos edificios están adornados con varios tesoros:
Los
arboles enjoyados tienen muchas flores y frutas; los seres vivientes disfrutan;
y los dioses golpean tambores celestiales, haciendo varios tipos de música, y
lloviendo flores mandarava en la multitud y mi.
Este
mundo puro mío es indestructible. Pero las personas perversas piensan: “Esta
lleno de dolor, temor y otros sufrimientos. Pronto se quemará y desaparecerá.”
Debido a
sus malos karmas, estas personas pecaminosas no podrán escuchar ni los nombres
de los tres tesoros durante asamkhya kalpas.
Para
aquellos que han acumulado méritos, que son gentiles y derechos, y que me ven
viviendo aquí, exponiendo el Dharma, yo les digo: “La duración de mi vida es
inmensurable.” A aquellos que me ven después de un largo tiempo, yo les digo,
“Es difícil ver al Buda.”
Yo puedo
hacer todo esto por el poder de mi sabiduría. La luz de mi sabiduría no conoce
límites. La duración de mi vida es de innumerables kalpas. Yo obtuve esta
longevidad por eras de prácticas.
¡Todos
ustedes, hombres sabios! ¡No tengan dudas sobre esto! ¡Remuevan sus dudas, no
las tengan más! Mis palabras son verdaderas, no falsas.
El
médico, que envió a un hombre convenientemente a decirle a sus perversos hijos
de la muerte de su padre en orden de curarlos, no fue acusado de mentiroso
aunque aún estaba con vida.
De la
misma manera, yo soy el padre del mundo. Yo estoy salvando a todos los seres
vivientes del sufrimiento. Porque ellos son perversos, yo digo que debo morir,
aunque no debo. Si ellos siempre me vieran, se volverían arrogantes y
licenciosos, y se adhirieran tanto a los cinco deseos que caerían en las
regiones malvadas.
Yo sé quién
está practicando el camino y quién no. Por lo tanto, yo expongo varias
enseñanzas a todos los seres vivientes de acuerdo con sus capacidades.
Yo
siempre estoy pensando:
“Como yo
puedo causar que todos los seres vivientes entren al camino insuperable y
rápidamente se conviertan en Budas?”
Mio Ho Ren Gue Kio.
Nio Rai Shin Ri Ki Jon Dai Ni Shu IChi
Sho Buk-Ku
Se Sha
Shu O
Dai Shin Zu
I Es-Shu
Sho Ko
Guen Mu Rio Shin Riki
Zes-So Shi Bon Den
Shin Po Mu Shu Ko
I Gu Butsu Do Sha
Guen Shi Ke U Shi
Sho Buk-kio Gai Sho
Guiu Tan Shi Shi Sho
Shu Mon Ship-Po Koku
Ji Kai Roku Shu Do
I Butsu Metsu Do Go
No Shi Ze Kio Ko
Sho Buk-Kai Kan Gui
Guen Mu
Rio Shin Riki
Zoku Rui
Ze Kio Ko
San Mi
Shu Shi Sha
O Mu Rio
Ko Chu
Iu Ko Fu No Shin
Ze Nin Shi Ku Doku
Mu Jen
Mu U Gu
Nio
Ship-Po Ko Ku
Fu Ka Toku Hen Zai
No Shi Ze Kio Sha
Soku I I Ken Ga
Iak-Ken Ta Jo Butsu
Guis-Sho Fun Shin Sha
U Ken Ga Kon Nichi
Kio Ke Sho Bo Satsu
No Shi Ze Kio Sha
Rio Ga Guiu Fun Shin
Metsu Do Ta Jo Butsu
Is-Sai Kai Kan Gui
Jip-Po
Guen Zai Butsu
Bio Ka
Ko Mi Rai
Iak-Ken Iak-Ku Io
Iaku Rio Tok-Kan Gui
Sho Butsu Za Do Sho
Sho Toku Ji Io Jo
No Shi Ze Kio Sha
Fu Ku Iaku To Toku
No Shi Ze Kio Sha
O Sho Jo Shi Gui
Mio Shi Guiu Gon Shi
Guio Setsu Mu Gu Shin
Nio Fu O
Ku Chu
Is-Sai
Mu Sho Gue
O Nio Rai Metsu Go
Chi Bus-Sho Sek-Kyo
In Nen Guiu Shi Dai
Zui Gui Nio Shis-Setsu
Nio
Nichi Gak-Ko Mio
No Sho
Sho Iu Mio
Shi Nin
Guio Se Ken
No
Mes-Shu Sho An
Kio Mu
Rio Bo Satsu
Jik-Kio
Shu Ichi Sho
Ze Ko U
Chi Sha
Mon Shi Ku Doku Ri
O Ga Metsu Do Go
O Shu Shi Shi Kio
Ze Nin No Butsu Do
Ketsu Sho
Mu U Gui
El Sutra de la Flor del Loto del Dharma
Maravilloso
Capitulo Vigesimoprimero, Los Poderes
Supernaturales del Tathagata
Los
Budas, los salvadores del mundo, tienen grandes poderes sobrenaturales. Ellos
despliegan sus inmensurables, poderes sobrenaturales en orden de causar que
todos los seres vivientes se regocijen.
Las
puntas de sus lenguas alcanzan el cielo de Brahman.
Innumerables
rayos de luz son emitidos de sus cuerpos.Para aquellos que buscan la iluminación del Buda, los Budas hacen estas cosas extrañas de ser vistas.
El
sonido del toser de los Budas y el sonido del chasquido de los dedos reverbera
sobre los mundos de las diez direcciones, y el suelo de esos mundos tiembla en
las seis maneras.
Los Budas jubilosamente despliegan sus inmensurables poderes sobrenaturales porque los Bodhisattvas de debajo de la tierra juraron mantener este Sutra después de mi extinción.
Aun si yo
alabo por innumerables kalpas a quien mantiene este Sutra, a quien este le será
transmitido, yo no puedo altamente alabarlo lo suficiente.
Sus
méritos son ilimitados, tan infinitos, tan irrestrictos como los cielos de los
mundos de las diez direcciones.
Cualquiera
que mantenga este sutra será capaz de verme.
El
también será capaz de ver al Buda Muchos Tesoros, a los Budas de mis replicas,
y a los Bodhisattvas a quienes les he enseñado hoy.
Cualquiera
que mantenga este sutra será capaz de hacerme regocijar.
El
también será capaz de llevarle alegría a todos los Budas de mis replicas y
también al Buda Muchos Tesoros quien una vez falleció.
El
también será capaz de ver los Budas del presente, pasado y futuro de los mundos
de las diez direcciones, hacerles ofrendes y causarles regocijo.
Los
Budas se sentaron en el lugar de iluminación, y obtuvieron el núcleo oculto.
Cualquiera que mantenga este sutra será capaz de obtener lo mismo no muy tarde.
Cualquiera
que mantenga este sutra será capaz de exponer los significados de las
enseñanzas, y de los nombres y palabras de este sutra.
Su
elocuencia será tan irrestricta y tan sin trabas como el viento en el cielo.
Cualquiera
que entiende el porque el Buda expone muchos sutras, que conoce la posición de
este sutra en la serie de sutras, y que lo expone después de mi extinción de
acuerdo a su verdadero significado, será capaz de eliminar la oscuridad de los
seres vivientes del mundo donde camina, tal como la luz del sol y la luna
eliminan la oscuridad.
El será
capaz de convencer a innumerables Bodhisattvas de que finalmente habiten en el
Vehículo Único.
Por lo
tanto, los hombres de sabiduría que escuchan los beneficios de estos méritos y
que mantienen este sutra después de mi extinción, serán capaces de alcanzar la iluminación
del Buda definitiva e indudablemente.
Iokurioshu
(Selecciones
de los capítulos Segundo, Tercero, Decimo y Decimoprimero del Sutra del Loto)
Shobu Tsu Se Son Wa
Shu Sho Wo Shi Te
Buc-Chi Ken Wo
Jira Ka Shi Me
Sho Sho Naru Koto Wo
Ese Shi
Men To
Jos-Suru
Ga Iue Ni
Io Ni
Shutsu Guen Shita Mo
Shu Sho Wo Shi Te
Buc-Chi Ken Wo
Sato Ra
Shi Men To
Hos-Suru
Ga Iue Ni
Io Ni
Shutsu Guen Shita Mo
Shu Sho Wo Shi Te
Buc-Chi Ken No Do Ni
Ira Shi Men To
Jos-Suru
Ga Iue Ni
Io Ni
Shutsu Guen Shita Mo
Shari Jotsu
Kore Wo Shobu Tsu Wa
Ta Da
Uchi Dai Shi No
In Nen Wo Mot-Te No
Iue Ni
Io Ni
Shutsu Guen
Shita Mo
To Nazu Ku
San Gai
Wa
Iasu Ki
Koto Na Shi
Na O
Kata Ku No Goto Shi
Shu Ku Shu Man Shi Te
Jana Ja
Da Fui Sube Shi
Tsune Ni
Sho Ro Bio Shi No
U Guen A
Ri
Kaku No
Goto Kira No Ji
Shi Nen
To Shi Te
Iama Zu
Nio Rai
Wa Sude Ni
San Gai
No Kata Ku Wo
Jana Re
Te
Shaku
Nen To Shi Te
Guen Ko
Shi
Rin Ia
Ni An Sho Se Ri
Ima Ko
No San Gai Wa
Mina Ko
Re Wa Ha Una Ri
Sono
Naka No Shu Sho Wa
Koto
Goto Ku Ko Re
Wa Ga
Kona Ri
Shika Mo I Ma
Kono Toko Ro Wa
Moro
Moro No
Guen Nan
O Shi
Tada Wa
Re Ichi Nin Nomi
Io Ku
Kugo Wo Na Su
Wa Re Ke No Shi Shu
Biku Biku Ni
Oio Bi
Sho Shin Shinio Wo
Tsuka Washi Te
Jos-Shi Wo
Ku Io
Seshi Me
Moro
Noro No Shusho Wo
In Do Shi Te Kore Wo
Atsu Me Te
Jo Wo Kika Shi Men
Moshi Ji To Aku To Sho
Oio Bi
Gasha Ku Wo
Kuwa En
To Jos-Se Ba
Suna Wa
Che Jen Gue No
Jito Wo
Tsuka Washi TeKore Ga Tame Ni
Ego To Na San
Sono Toki Ni
Jo To No Uchi Io Ri
Dai On Sho Wo Ida Shi Te
Jome Te Nota Mawa Ku
Zen Zai Zen Zai
Shaka Muni Se Son
Io Ku Bio Do Dai E
Kio Bo Sap-Po
Bus-Sho Go Nen No
Mio Joke Kio Wo Mot-Te
Dai Shu No Tame Ni
Toki Ta Mo
Kaku No Goto Shi
Kaku No Goro Shi
Shaka Muni Se Son
Shose Tsu No Goto Ki Wa
Mina Ko Re Shin Shitsu Na Ri
Iokurioshu (Español)
(Selecciones
de los capítulos Segundo, Tercero, Decimo y Decimoprimero del Sutra del Loto)
El Advenimiento
del Buda
(Del
Capítulo Segundo, Medios Hábiles)
Los
Budas, los Honrados por el Mundo, aparecen en los mundos en orden de hacer que
todos los seres vivientes abran el portal al conocimiento del Buda, y hacer que
se purifiquen a sí mismos.
Ellos
aparecen en los mundos en orden de mostrarle el conocimiento del Buda a todos
los seres vivientes.
Ellos
aparecen en los mundos en orden de hacer que todos los seres vivientes obtengan
el conocimiento del Buda.
Ellos
aparecen en los mundos en orden de hacer que todos los seres vivientes entren
en el camino al conocimiento del Buda.
Sariputra!
Este es el único gran propósito por el cual los Budas aparecen en los mundos.
El Mundo
Triple
(Del
Capítulo Tercero, Parábola)
El Mundo
Triple no es pacífico.
Él es
como una casa en llamas.
Él está
lleno de sufrimientos.
Él es
terrible.
Están
siempre los sufrimientos del nacimiento, vejez, enfermedad y muerte.
Ellos
son como flamas ardiendo interminablemente.
Yo ya he
dejado la casa en llamas del Mundo Triple.
Yo estoy
tranquilo y pacifico en un emparrado en un bosque.
Este
Triple Mundo es de mi propiedad.
Todos
los seres vivos dentro de él son mis hijos.
Hay muchos
sufrimientos en este mundo.
Solo yo
puedo salvar a todos los seres vivientes.
Enviando a Monjes y Monjas
(Del Capítulo
Decimo, El Maestro del Dharma)
Yo
manifestare a los cuatro tipos de devotos:
Bhiksus,
bhiksunis, hombres y mujeres de fe pura, y se los enviare a el para que ellos
puedan hacerles ofrendas a el y que ellos pueden guiar a muchos seres
vivientes, reuniéndolos para escuchar el Dharma de él. Si él es odiado y
amenazado con espadas, palos, trozos de baldosas o piedras, yo manifestare
hombres y los enviare a el en orden de protegerlo.
La
aparición de la Stupa
(Del
Capítulo Decimoprimero, Contemplando la Stupa de Tesoros)
Luego
una fuerte voz de alabanza fue escuchada desde dentro de la Stupa de Tesoros:
“¡Excelente,
excelente! Tu, Shakyamuni, el Honrado por el Mundo, ha expuesto el Sutra de la
Flor del Loto del Dharma maravilloso a esta gran multitud,
la
enseñanza de igualdad,
la gran
sabiduría,
el
Dharma para los bodhisattvas,
el
Dharma sostenido por los Budas.
Así es,
así es.
Lo que
tu Shakyamuni, el Honrado por el Mundo, has expuesto es todo verdad.”
Unzo
Tonae
tatematsuru
Miojo wa
kore sanze
shobutsu
shosho no kiogai
shogio
satta riozen beppu no
shinsho
daiho nari.
Jitotabi
mo
Namu Miojo
Rengue Kio
to tonae tatematsureba sunawachi
shi no ichinen sanzen shokan shoshu shi
shoshakkodo guenzen shi musa sanshin
no kakutai araware warera giosha
issai shusho to onashiku jossho no do ni
koshite shishu joraku sen
Kono joon o megurashite jokai ni
shuman shi sambo ni kuio shi amaneku
shusho
ni jodokoshi daisho ichishitsu
no kiogai
ni irashime butsudo o gonsho
shi shusho o riiaku sen.
Devoción (Unzo)
La
verdad maravillosa expuesta en el Sutra del Loto cuyo Odaimoku nosotros ahora
invocamos, es lo que los Budas del pasado, los Budas del presente están
enseñando, y que los futuros Budas deberán enseñar. Es el Gran Dharma,
verdadero y puro, cuya propagación le fue transmitida primariamente al
Bodhisattva Jogyo por el Buda en el Monte Águila Sagrada.
Una vez
que invocamos Namu Miojo Rengue Kio, debemos obtener la visión correcta de que
los tres mil mundos existen en nuestras mentes tal como son; la Tierra Pura de
la Luz Tranquila debe manifestarse a nuestra vista: y junto con todos los
seres, debemos disfrutar viviendo en la Tierra de la Verdad.
Pueda el
sonido de nuestra invocación del Odaimoku impregnar el mundo entero, ser
ofrecido a los tres tesoros, ser otorgado a todos los seres. Puedan todos los
seres entrar a el Mundo de la Realidad Única, el Gran Vehículo; pueda la Tierra
del Buda ser adornada y todos los seres favorecidos con los méritos de nuestra
invocación.
Recitación del Odaimonku
南無妙法蓮華經
Namu Miojo Rengue Kio
Yo me consagro al Sutra de la Flor del Loto del
Dharma Maravilloso
Jotogue
Shi-kio
nan shi_
niaku
zan shi_sha_
ga-soku
kan gui_
sho-butsu
iaku nen
nio-ze
shin_nin
sho-butsu
sho_tan
ze-soku iu
mio
ze-soku sho shin
ze-mio shi-kai
gio-zu da_sha_
so-kui shit’-toku
mu-sho butsu-do
no_o_rai
se
doku-shi
shi-kio
ze-shin bus’shi
shu shun zen shi_
butsu metsu do_go_
no gue go_gui_
ze-sho_ten nin
se-ken shi_guen
o-ku i_se_
no shu_iu_setsu
is’sai
ten nin
kai o
ku-io.
La Dificultad de Mantener el Sutra (Jotogue)
(Del Capitulo Decimoprimero, Contemplando la
Stupa de los Tesoros)
Es
difícil mantener este sutra.
Yo me
alegrare de ver a cualquier persona manteniéndolo ahun por un momento.
Tambien
lo harán todos los otros Budas.
El será
alabado por todos los Budas.
El será
un hombre de valor, un hombre de esfuerzo.
El
deberá ser considerado como si ya hubiera observado los preceptos, y practicado
los dhuta.
El
alcanzara rápidamente la iluminación isuperable del Buda.
Cualquier
persona que lea y recite este Sutra en el futuro es un veraddero hijo mio.
El
deberá ser considerado de vivir en el estado de pureza y bien.
Cualquier
persona, que después de mi extinción, entienda el significado de este sutra,
será los ojos de los mundos de dioses y hombres.
Cualquier
persona que exponga este sutra aun por un momento es este terrible mundo,
deberá ser honrado con ofrendas por todos los dioses y hombres.
Cadena Dorada
Yo soy
un eslabon en la dorada cadena de amor del Señor Shakyamuni
que se extiende alrededor del mundo.
Yo debo
mantener my eslabon brillante y fuerte.
Tratare
de ser amable y gentil con cada ser viviente, y protegeré a todos aquellos que
sean mas debiles que yo.
Trateare
de pensar pensamientos puros y hermosos, de decir palabras puras y hermosas, y
de hacer actos puros y hermosos, sabiendo que en lo que hago ahora depende my
felicidad y miseria.
Pueda
cada eslabon en la dorada cadena de amor del Buda volverse brillante y fuerte,
y que podamos todos alcanzar la paz perfecta.
Los hijos del Buda
El Señor Buda es nuestro padre infinito.
Nosotros
somos sus hijos.
Permitamosnos
amarnos los unos a los otros como hijos del Buda.
Todos
nosotros estamos dotados con la Naturaleza de Buda
Permitamosnos
presentar homenaje a la Naturaleza de Buda de todos.
Nosotros
somos hijos del Buda.
Tenemos
la semilla del amor y sabiduría del Buda.
Señor Buda ayudanos a cultivar las semillas del amor y sabiduría de Buda.
Permitamosnos
ayudarnos los unos a los otros cultivar la semilla del amor y sabiduría del
Buda.
Juramento de abrazar y mantener la fe
Lider: De este cuerpo,
Grupo: De este cuerpo,
Lider: Asta que alcance la Budeidad
Grupo: Asta que alcance la Budeidad
Lider: Me esforzare por sostener
Grupo: Me esforzare por sostener
Lider: Namu Miojo Rengue Kio
Grupo: Namu Miojo Rengue Kio
Lider: Namu Miojo Rengue Kio
Grupo: Namu Miojo Rengue Kio
Lider: Namu Miojo Rengue Kio
Grupo: Namu Miojo Rengue Kio
Oracion 1
Respetuosamente
dedicamos todos los meritos ahora acumulados:
A el
gran benevolente maestro,
Shakyamuni
el Buda Eterno;
A la
Enseñanza Suprema, el Sutra del Loto;
A el
líder de la Era del Decline del Dharma,
Nuestro
Fundador, El Gran Bodhisattva,
Nichiren
Shonin;
Y a las
deidades protectoras del Dharma.
¡Puedan
todos los seres
Bajos
los cielos y dentro de los cuatro mares
Vivir
deacuerdo con el Dharma Maravilloso!
¡Pueda
el Dharma Maravilloso propagarse atarves de
Los diez
mil años de la Declinante Era Ultima del Dharma!
¡Podamos
darnos cuenta este mundo es
La
Tierra Pura del Buda!
¡Pueda
la paz impregnar todo el mundo
Y todos
los seres disfrutar paz y felicidad!
¡Puedan
todos los seres vivir con seguridad
Y vivir
largas vidas sin desdicha!
¡Pueda
la paz y la felicidad durar por siempre
Y todos
los seres sean prosperos!
¡Oramos
para que todos los seres despierten a la verdadera
Naturaleza
de la realidad que es el Dharma del Buda!
¡Puedan
todos los seres de todos los mundos ser
Ayudados
igualmente,
Superen
el sufrimiento,
Y
obtengan la felicidad de la dichosa Liberación atraves de los méritos de seguir
La
enseñanza del Sutra del Loto!
Oramos
por los espiritus de nuestros ancestros
Y por
todos los espiritus del universo;
¡Podamos
purificar nuestras mentes, limitar nuestros deseos,
Aprender
a ser conformes, sentirnos libres de experimentar
Los
placeres tranquilos e impretenciosos de la vida,
Y
aprender abandonar todos los apegos
Formados
en la mente!
Con esta
oración
Nos
esforzamos para aumentar
Nuestro
enetendimiento y aprecio
Por lo
que otros nos han dado y
Contribuido
a nosotros,
Y para
desarrollar constante, consciente
Consideración
De como
nuestros pensamientos y acciones
Contribuiran
beneficiosamente a otros,
Namu
Miojo Rengue Kio
Oracion 2
Con
reverencia, ofrecemos los meritos que hemos acumulado atraves de invocar el
Odaimoku, para que todas las personas en todo el mundo puedan regresar sus
vidas a el Dharma Maravilloso del Sutra de la Flor del Loto, para que todos los
lugares bajo los cielos puedan igualmente convertirse en una tierra tranquila y
que todas las personas en esas tierras disfruten vidas felices.
Tambien
oramos para que todas las familias esten libre de daño, y para que cada persona
dentro de cada familia aumente su fe, que disfruten de buena salud y larga
vida, que todas sus transgresiones sean borradas y sus vidas purificadas.
Nosotros también oramos por los espiritus de nuestros ancestros, las personas
que han formado una relación con el Buda y aquellas que no, para que todos
sigan la vida benevolente del Tathagata, se sienten sobre una flor de loto y
obtengan la verdader sabiduría del Buda.
Ormaos
para que estos meritos le sean pasados a todos los seres, para que todos los
otros seres y yo alcancemos la iluminación del Buda.
Namu
Miojo Rengue Kio
Oracion en Memoria
Honor
sea a el Buda.
Honor
sea a el Dharma.
Honor
sea a el Sangha.
Por la
presente ofrecemos nuestros meritos de invocar el Sutra del Loto y el Odaimoku,
Namu Miojo Rengue Kio a el/la difunto/a___________, para que el/ella participe
de la alegría del Dharma (en su servicio en memoria conmemorando el ______ año)
Pueda
el/ella para de sufrir, deje el mundo del nacimiento y la muerte, y habite en
un mundo entregado a el/ella como recompensa por su buen karma, recibe nuestra
ofrenda del sabor del Dharma, elimina las transgresiones que el/ella a cometido
desde el pasado sin comienzo, ve a los Budas de los Mundos de las Diez
Direcciones, escucha el Dharma Maravilloso, desarrolla su naturaleza de Buda
atraves de ver la verdad y hacer el bien para obtener las tres virtudes del
Buda, viaja atraves del mundo del Dharma en este Vehiculo de Tesoros, alcanza
el lugar de iluminación rápidamente, logra el conocimiento del Buda, siéntate
sobre el asiento de la Flor del Loto del Dharma Maravilloss, y alcanza la
iluminación equivalente a aquella del Buda.
El Buda
dice en el Sutra del Loto, Capitulo Segundo: “Cualquiera que escuche el Dharma
no fallara en convertirse en un Buda”. El también dice en Capitulo Decimo: “Si
usted escucha el Dharma aun por un momento, usted inmediatamente será capaz de
alcanzar la iluminación perfecta.” Las deidades en el Capitulo Terecero dicen:
“Nosotros obtenemos meritos por el buen karma que creamos en estas nuestras
vidas y también en nuestras previas existencias. Nosotros también abtuvimos
meritos por ver al Buda. Podremos alcanzar la iluminación del Buda por estos
méritos.”
Que los
meritos que nosotros hemos acumulado por esta ofrenda se distribullan a entre
todos los seres vivientes, y que nosotros y todos los demás seres vivientes
podamos alcanzar la iluminación del Buda.
Namu
Miojo Rengue Kyo
Shiguseigan
Shu sho
mu jen sei gan do
Bon no
mu shu sei gan dan
Jo mon mu shin sei gan chi
Butsu do mu sho sei gan sho
Namu Butsu
Namu Ho
Namu So
Los Cuatro Grandes Votos (Shiguseigan)
Los
seres dotados de sentidos son Innumerables:
Yo juro salvarlos a todos.
Nuestras
impurezas son inextinguibles:
Yo juro
sofocarlas todas.
Las enseñanzas del Buda son inmensurables:
Yo juro
aprenderlas todas.
El
camino del Buda es insuperable:
Yo juro
alcanzar el camino sublime.
Namu
Miojo Rengue Kio
Namu
Miojo Rengue Kio
Namu
Miojo Rengue Kio
Cuatro Votos
Yo juro
sostener la enseñanza de Namu Miojo Rengue Kio
Yo juro
practicar la enseñanza de Namu Miojo Rengue Kio
Yo juro
proteger la enseñanza de Namu Miojo Rengue Kio
Yo juro
propagar la enseñanza de Namu Miojo Rengue Kio
Comments
Post a Comment